AGB / General Terms

530557.jpg

530558.jpg530559.jpg

Allgemeine Geschäftsbedingungen und Kundeninformationen

Standard Business Terms and customer information

I. Allgemeine Geschäftsbedingungen

I. Standard business terms

§ 1 Grundlegende Bestimmungen

§ 1 Basic provisions

(1)  Die nachstehenden Geschäftsbedingungen gelten für Verträge, die Sie mit uns als Anbieter (Thomas Westermeier) über die Internetplattform www.brickowl.com schließen. Soweit nicht anders vereinbart, wird der Einbeziehung gegebenenfalls von Ihnen verwendeter eigener Bedingungen widersprochen.

(1) The following business terms are applicable to all the contracts which you conclude with us as a supplier (Thomas Westermeier) via the www.brickowl.com Internet platform. Unless otherwise agreed upon, the inclusion, if necessary, of your own conditions is ruled out.

(2) Verbraucher im Sinne der nachstehenden Regelungen ist jede natürliche Person, die ein Rechtsgeschäft zu Zwecken abschließt, die überwiegend weder ihrer gewerblichen noch ihrer selbständigen beruflichen Tätigkeit zugerechnet werden kann. Unternehmer ist jede natürliche oder juristische Person oder eine rechtsfähige Personengesellschaft, die bei Abschluss eines Rechtsgeschäfts in Ausübung ihrer selbständigen beruflichen oder gewerblichen Tätigkeit handelt.

(2)  A ‘consumer’ in the sense of the following regulations is every natural person who concludes a legal transaction which, to an overwhelming extent, cannot be attributed to either his commercial or independent professional activities. The term ‘businessman’ refers to every natural person, legal person or legally responsible partnership that concludes a legal transaction in pursuance of his/its independent professional or commercial activity.

§ 2 Zustandekommen des Vertrages

§ 2 Conclusion of the contract

(1) Gegenstand des Vertrages ist der Verkauf von Waren.

(1) The subject-matter of the contract is the selling of products.

(2) Durch das Anbieten eines Artikels bei Brickowl gibt der Verkäufer ein verbindliches Angebot zum Abschluss eines Vertrages über diesen Artikel ab. Der Vertrag kommt zustande, indem der Kunde die einzelnen Schritte des Bestellvorganges durchläuft und diesen mittels Bestätigung des den Bestellvorgang abschließenden Buttons abschließt.

(2) By listing an item for sale at Brickowl, the seller makes a binding offer for a contract on this item. The contract becomes effective when the client passes through the ordering process and concludes it by the final button of the ordering process.

(3) Der Kunde muss für die Abgabe seiner Vertragserklärung bei Brickowl folgende technische Schritte durchlaufen: Zunächst muss sich der Kunde den Warenkorb befüllen. Dies kann der Kunde durch den Einsatz geeigneter Dienste automatisch vornehmen. Alternativ bzw. zusätzlich kann der Kunde auf der Angebotsseite des Verkäufers die Stückzahl für jeden gewünschten Artikel auswählen und dann auf den Button "Add Items to Cart" ("Artikel dem Warenkorb hinzufügen") - bzw. "Add to Cart" ("Dem Warenkorb hinzufügen") bei Auswahl eines Artikels über die Detailansicht - klicken. In Folge durchläuft der Kunde die weiteren jeweils von Brickowl vorgegebenen Schritte. Dabei muss sich der Kunde für die Bestellung in sein bereits vorhandenes Mitgliedskonto einloggen oder er muss für die Bestellung ein neues Mitgliedskonto anlegen, sofern für ihn noch kein Mitgliedskonto vorhanden ist. Vor Absenden der Bestellung hat der Kunde die Möglichkeit, hier sämtliche Angaben nochmals zu überprüfen, zu ändern (auch über die Funktion "zurück" des Internetbrowsers) bzw. den Kauf abzubrechen. Abschließend klickt der Kunde auf den Bestellvorgang abschließenden Button, der je nach Auswahl der Zahlungsart unterschiedlich bezeichnet sein kann.

(3) To submit the declaration of contract at Brickowl, the client technically has to pass through the following steps: Firstly, the client has to fill its cart. The client can do this by using appropriate services automatically. Alternatively and/or additionally the client can select the quantity for each item and the press the button "Add Items to Cart" at the listing of items for sale - or the button "Add to Cart" in the item detail view. In turn the client passes through each further step implemented at Brickowl. Hereby the client has to log in to its existing member account or it has to sign up for a new member account, in the case it has no member account yet. Before submitting the order, the client has the ability once more to review or change any information on the order summary page (the client may also use the "back" button on the Internet browser), or to cancel the purchase. Finally the client presses the final button of the ordering process, which can be named differently depending on the selected payment method.

(4) Die Abwicklung der Bestellung und Übermittlung aller im Zusammenhang mit dem Vertragsschluss erforderlichen Informationen erfolgt per E-Mail zum Teil automatisiert. Sie haben deshalb sicherzustellen, dass die von Ihnen bei uns hinterlegte E-Mail-Adresse zutreffend ist, der Empfang der E-Mails technisch sichergestellt und insbesondere nicht durch SPAM-Filter verhindert wird.

(4) The execution of the order and the sending of all the details necessitated by the conclusion of the contract take place via e-mail, in a partially-automated manner. Consequently, you have to ensure that the e-mail address that you have deposited with us is the correct one, and that the receipt of the respective e-mails is guaranteed. In particular, you have to ensure that the respective e-mails are not blocked by a SPAM filter.

§ 3 Zurückbehaltungsrecht , Eigentumsvorbehalt

§ 3 Right of retention, reservation of proprietary rights

(1) Ein Zurückbehaltungsrecht können Sie nur ausüben, soweit es sich um Forderungen aus demselben Vertragsverhältnis handelt.

(1) You can only exercise a right of retention if the situation in question involves claims arising from the same contractual relationship.

(2)  Die Ware bleibt bis zur vollständigen Zahlung des Kaufpreises unser Eigentum.

(2) The goods remain our property until the purchase price is paid in full.

§ 4 Gewährleistung

§ 4 Warranty

(1) Es bestehen die gesetzlichen Mängelhaftungsrechte.

(1) The statutory warranty rights are applicable.

(2) Bei gebrauchten Sachen sind die Mängelansprüche ausgeschlossen, wenn sich der Mangel erst nach Ablauf eines Jahres ab Ablieferung der Sache zeigt. Zeigt sich der Mangel innerhalb eines Jahres ab Ablieferung der Sache, können die Mängelansprüche im Rahmen der gesetzlichen Verjährungsfrist von zwei Jahren ab Ablieferung der Sache geltend gemacht werden. Die vorstehende Einschränkung gilt nicht:

 

- für uns zurechenbare schuldhaft verursachte Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit und bei vorsätzlich oder grob fahrlässig verursachten sonstigen Schäden;

- soweit wir den Mangel arglistig verschwiegen oder eine Garantie für die Beschaffenheit der Sache übernommen haben.

(2) Claims for defects shall be excluded for used items if the defect occurs after one year from delivery of the item. If the defect occurs within one year from delivery of the item, claims for defect can be asserted in accordance with the statutory limitation period of two years from delivery of the item. The above limitation does not apply:

 

- to damages culpably attributable to us arising from injury to life, limb or health and for other damages caused by wilful intent or gross negligence;

- insofar as we have wilfully concealed the defect or accepted a warranty for the quality of the goods.

(3) Als Verbraucher werden Sie gebeten, die Sache bei Lieferung umgehend auf Vollständigkeit, offensichtliche Mängel und Transportschäden zu überprüfen und uns sowie dem Spediteur Beanstandungen schnellstmöglich mitzuteilen. Kommen Sie dem nicht nach, hat dies keine Auswirkung auf Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.

(3) As a consumer, you are requested to promptly check the product for completeness, visible defects and transport damage as soon as it is delivered, and promptly disclose your complaints to us and the shipping company in writing. Even if you do not comply with this request, it shall have no effect on your legal warranty claims.

§ 5 Rechtswahl

§ 5 Choice of law

(1)  Es gilt deutsches Recht. Bei Verbrauchern gilt diese Rechtswahl nur, soweit hierdurch der durch zwingende Bestimmungen des Rechts des Staates des gewöhnlichen Aufenthaltes des Verbrauchers gewährte Schutz nicht entzogen wird (Günstigkeitsprinzip).

(1) German law shall apply. This choice of law only applies to customers if it does not result in the revocation of the protection guaranteed by the mandatory provisions of the law of the country in which the respective customer’s usual place of residence is located (benefit-of-the-doubt principle).

(2)  Die Bestimmungen des UN-Kaufrechts finden ausdrücklich keine Anwendung.

(2) The provisions of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods are explicitly inapplicable.

II. Kundeninformationen

II. Customer information

1. Identität des Verkäufers

 

Thomas Westermeier

Friedberger Straße 24

85235 Pfaffenhofen an der Glonn

Deutschland

Telefon: 08134 5573687

E-Mail: brick_base@web.de

 

 

Alternative Streitbeilegung:

Die Europäische Kommission stellt eine Plattform für die außergerichtliche Online-Streitbeilegung (OS-Plattform) bereit, aufrufbar unter https://ec.europa.eu/odr . Zur Teilnahme an einem Streitbeilegungsverfahren vor einer Verbraucherschlichtungsstelle sind wir nicht verpflichtet und nicht bereit.

1. Identity of the seller

 

Thomas Westermeier

Friedberger Straße 24

85235 Pfaffenhofen an der Glonn

Germany

Telephone: +498134 5573687

E-Mail: brick_base@web.de

 

 

Alternative dispute resolution:

The European Commission provides a platform for the out-of-court resolution of disputes (ODR platform), which can be viewed under https://ec.europa.eu/odr . The seller is neither prepared nor obliged to attend a dispute settlement procedure before an alternative dispute resolution entity.

2. Informationen zum Zustandekommen des Vertrages

2. Information regarding the conclusion of the contract

Die technischen Schritte zum Vertragsschluss, der Vertragsschluss selbst und die Korrekturmöglichkeiten erfolgen nach Maßgabe der Regelungen "Zustandekommen des Vertrages" unserer Allgemeinen Geschäftsbedingungen (Teil I.).

The technical steps associated with the conclusion of the contract, the contract conclusion itself and the correction options are executed in accordance to the regulations "conclusion of the contract" in our standard business terms (part I.).

3. Vertragssprache, Vertragstextspeicherung

3. Contractual language, saving the text of the contract

3.1. Vertragssprache ist deutsch und englisch.

3.1. Contract language shall be English.

3.2. Der Vertragstext wird nach dem Vertragsschluss vom Verkäufer gespeichert und dem Kunden nach Absendung von dessen Bestellung in Textform (z. B. E-Mail, Fax oder Brief) übermittelt. Eine darüber hinausgehende Zugänglichmachung des Vertragstextes durch den Verkäufer erfolgt nicht.   

3.2. The text of the contract will be stored by the Seller and will be sent to the Client in writing including these Terms and Conditions (for example via e-mail, fax or letter) after the Client has submitted his order. Any further access to the text of the contract by the Seller is not possible.

4. Wesentliche Merkmale der Ware oder Dienstleistung

4. Main features of the product or service

Die wesentlichen Merkmale der Ware und/oder Dienstleistung finden sich im jeweiligen Angebot.

The key features of the goods and/or services can be found in the respective quote.

5. Preise und Zahlungsmodalitäten

5. Prices and payment arrangements

5.1. Die in den jeweiligen Angeboten angeführten Preise sowie die Versandkosten stellen Gesamtpreise dar. Sie beinhalten alle Preisbestandteile einschließlich aller anfallenden Steuern.

5.1. The prices mentioned in the respective offers represent total prices, as do the shipping costs. They include all the price components, including all the incidental taxes.

5.2. Die anfallenden Versandkosten sind nicht im Kaufpreis enthalten. Sie sind über eine entsprechend bezeichnete Schaltfläche auf unserer Internetpräsenz oder im jeweiligen Angebot aufrufbar, werden im Laufe des Bestellvorganges gesondert ausgewiesen und sind von Ihnen zusätzlich zu tragen, soweit nicht die versandkostenfreie Lieferung zugesagt ist.

5.2. The dispatch costs that are incurred are not included in the purchase price. They can be viewed by clicking the appropriate button on our website or in the respective quote, are shown separately over the course of the order transaction and must additionally be borne by you, insofar as free delivery is not confirmed.

 

5.3. Erfolgt die Lieferung in Länder außerhalb der Europäischen Union können von uns nicht zu vertretende weitere Kosten anfallen, wie z.B. Zölle, Steuern oder Geldübermittlungsgebühren (Überweisungs- oder Wechselkursgebühren der Kreditinstitute), die von Ihnen zu tragen sind.

5.3. If delivery is made to countries outside of the European Union, we may incur unreasonable additional costs, such as duties, taxes or money transfer fees (transfer or foreign exchange fees charged by the banks), which you must bear.

5.4. Entstandene Kosten der Geldübermittlung (Überweisungs- oder Wechselkursgebühren der Kreditinstitute) sind von Ihnen in den Fällen zu tragen, in denen die Lieferung in einen EU-Mitgliedsstaat erfolgt, die Zahlung aber außerhalb der Europäischen Union veranlasst wurde.

5.4. You must also bear the costs arising from money transfers in cases in which the delivery is made to an EU Member State, but the payment is initiated outside of the European Union.

 

 

5.5. Die Ihnen zur Verfügung stehenden Zahlungsarten sind unter einer entsprechend bezeichneten Schaltfläche auf unserer Internetpräsenz oder im jeweiligen Angebot ausgewiesen.

5.5. The payment methods that are available to you are shown by clicking the appropriate button on our website or are disclosed in the respective quote.

5.6. Soweit bei den einzelnen Zahlungsarten nicht anders angegeben, sind die Zahlungsansprüche aus dem geschlossenen Vertrag sofort zur Zahlung fällig.

5.6. Unless otherwise specified for the respective payment methods, the payment claims arising from the contract that has been concluded become payable immediately.

6. Lieferbedingungen

6. Delivery conditions

6.1. Die Lieferbedingungen, der Liefertermin sowie gegebenenfalls bestehende Lieferbeschränkungen finden sich unter einer entsprechend bezeichneten Schaltfläche auf unserer Internetpräsenz oder im jeweiligen Angebot.

 

Soweit im jeweiligen Angebot keine andere Frist angegeben ist, erfolgt die Lieferung der Ware im Inland (Deutschland) innerhalb von 3 - 5 Tagen, bei Auslandslieferungen innerhalb von 7 - 40 Tagen nach Vertragsschluss (bei vereinbarter Vorauszahlung nach dem Zeitpunkt Ihrer Zahlungsanweisung). Beachten Sie, dass an Sonn- und Feiertagen keine Zustellung erfolgt.

6.1. The delivery conditions, delivery date and existing supply restrictions, if applicable, can be found by clicking the appropriate button on our website or in the respective quote.

 

Unless a different period is specified in the item description, the goods are delivered in Germany within 3-5 days, for foreign deliveries within 7-40 days after the conclusion of the contract (in case an advance payment has been agreed upon, after the payment authorisation). Please note that on Sundays and public holidays delivery is not possible.

6.2. Soweit Sie Verbraucher sind ist gesetzlich geregelt, dass die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung der verkauften Sache während der Versendung erst mit der Übergabe der Ware an Sie übergeht, unabhängig davon, ob die Versendung versichert oder unversichert erfolgt. Dies gilt nicht, wenn Sie eigenständig ein nicht vom Unternehmer benanntes Transportunternehmen oder eine sonst zur Ausführung der Versendung bestimmte Person beauftragt haben.

6.2. If you are a consumer, the following is statutorily regulated: The risk of the sold item accidentally being destroyed or degraded during shipping only passes over to you when the item in question is delivered, regardless of whether or not the shipping operation is insured. This condition does not apply if you have independently commissioned a transport company that has not been specified by us or a person who has otherwise been appointed to execute the shipping operation.

7. Gesetzliches Mängelhaftungsrecht

7. Statutory warranty right

Die Mängelhaftung richtet sich nach der Regelung "Gewährleistung" in unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen (Teil I).

Liability for defects is governed by the “Warranty” provisions in our General Terms and Conditions of Business (Part I).       

8. Widerrufsrecht

8. Revocation right

8.1. Verbrauchern steht grundsätzlich ein Widerrufsrecht zu.

8.1. Consumers are entitled to the right for revocation.

8.2. Nähere Informationen zum Widerrufsrecht ergeben sich aus der Widerrufsbelehrung des Verkäufers.

8.2. Detailed informations about the right for revocation are provided in the Seller's instruction for revocation.

 

Last Updated: 1 Jan 2021